Automatische Übersetzung erreicht beeindruckende Qualität, stößt jedoch an klare Grenzen. Mehrdeutigkeit, idiomatische Wendungen und kulturelle Nuancen führen zu Sinnverlust. Fachjargon und seltene Sprachpaare bleiben schwierig. Trainingsdaten bergen Bias-Risiken, während Datenschutz und Rechenkosten Herausforderungen schaffen. Menschliche Nachbearbeitung bleibt zentral.
