KI-Übersetzung: Wie moderne Systeme die Sprachkommunikation verändern

KI-Übersetzung: Wie moderne Systeme die Sprachkommunikation verändern

KI-Übersetzung verändert die Sprachkommunikation grundlegend. Neuronale Netze ermöglichen Echtzeitübertragung, berücksichtigen Kontext und Stil und reduzieren Barrieren in globalen Teams, Medien und Behörden. Gleichzeitig bleiben Fragen zu Qualität, Bias, Datensouveränität und Haftung offen, weshalb hybride Workflows mit menschlichem Review zunehmen.

Einflüsse antiker Sprachen auf moderne europäische Wortschätze

Einflüsse antiker Sprachen auf moderne europäische Wortschätze

Antike Sprachen prägen europäische Wortschätze tiefgreifend. Latein lieferte Begriffe für Recht, Verwaltung und Kirche, Griechisch prägte Wissenschaft und Medizin. Lehnwörter, Affixe wie -tion oder -logie und Lehnübersetzungen verbreiteten sich über romanische, germanische und slawische Sprachen, befördert durch Romanisierung, Humanismus und moderne Fachkommunikation.

Gespräche mit Übersetzern über moderne Arbeitsmethoden

Gespräche mit Übersetzern über moderne Arbeitsmethoden

Der Beitrag beleuchtet Gespräche mit Übersetzern über moderne Arbeitsmethoden: Von kollaborativen Plattformen und Terminologiedatenbanken über KI-gestützte Tools bis hin zu Qualitäts- und Datenschutzstandards. Thematisiert werden Arbeitsabläufe, Projektmanagement, Post-Editing, Honorarstrukturen und die Balance zwischen Effizienz und sprachlicher Präzision.